FANDOM


電視劇為了各種需求(如彌補片場收音問題、迎合台灣市場需求等),常常經過配音處理後在電視頻道上播出(有時候會連同原音一起提供雙語服務)。而台詞有時也會因為市場需求,在不影響劇情架構的前提下進行更改(如同音哏、諧音哏、台灣社會現象的哏等),然此舉使原音迷認為會扭曲原意,因而產生不滿,類似的爭議也時有所聞。但至今大部分電視台仍會讓國外戲劇提供台灣的語言配音,以服務大多數的觀眾。

此表列舉在台灣有配音的電視劇。

所有項目 (521)

*
A
B
C
D
E
F
G
H
I